Михаил Матвеев

МИХАИЛ МАТВЕЕВ. Эскалатор. Рассказ: два жанра.

Рассказ  как вид прозаического произведения представляется мне предполагающим  чрезвычайно  высокие  требования  к своей форме, вернее даже будет  сказать,  к  единству  своей формы  и  содержания, что собственно и является наиважнейшим таковым требованием — форма  рассказа  требует  своего,  как можно  более полного слияния с его содержанием. При этом никогда не покидавшее меня предположение, что под рассказом...
Далее »

Опубликовано в рубрике Квадрига Аполлона номер 26-27 (29-30), Михаил Матвеев, Проза | Комментариев нет »

МИХАИЛ МАТВЕЕВ. Дурные бесконечности.

Об экспонатах В центре им. Жоржа Помпиду (Важно избежать этой напрашивающейся рифмы «иду/в  Помпиду») я с собою всегда в ладу. Центр Помпиду – не центр, а д’Эпицентр моего Парижа. Здесь Матисс, Миро и иже С ними. Восхищенно озираешься по сторонам, как будто нечаянно в лотерею выиграв. И понимаешь, что Помпиду ко всему Парижу –...
Далее »

Опубликовано в рубрике Авторы, Квадрига Аполлона номер 26-27 (29-30), Михаил Матвеев, Поэзия | Комментариев нет »

МИХАИЛ МАТВЕЕВ.

 Михаил Матвеев Поэт, переводчик. Родился в 1958 г. в городе Рыбинске. В 1980-м закончил математико-механический факультет ЛГУ. IT-специалист. Печатался в журналах «Кукумбер», «Семья и школа», «Знание – сила». В  журнале «Иностранная литература» публиковались его переводы из Огдена Нэша, Вудхауса, Дж. А. Линдона, Апдайка, Милна, Томаса Гуда. Лауреат премии «Инолиттл» (2012) за перевод поэмы Оскара Уайльда «Сфинкс» и комментарии к...
Далее »

Опубликовано в рубрике Авторы, Квадрига Аполлона номер 26-27 (29-30), Михаил Матвеев | Комментариев нет »

Маленький оркестрик Леонида Пуховского

Поделитесь в соцсетях

Постоянная ссылка на результаты проверки сайта на вирусы: http://antivirus-alarm.ru/proverka/?url=quadriga.name%2F