Ирина Голубоцкая

ИРИНА ГОЛУБОЦКАЯ. Переводы европейских поэтов.

Эдна Ст.-Винсент Миллей Я слишком долго на тебя глядела, Не отрываясь — так ты яснолик. Но зрению положены пределы Сиянием, и в запредельный миг От нестерпимой красоты, что глазу Опасна, ослеплением грозя, Я отвернулась, осознав не сразу: На солнце пристально смотреть нельзя. И в прежний мир пришлось мне возвратиться, В его четыре тесные стены,...
Далее »

Опубликовано в рубрике Ирина Голубоцкая, Квадрига Аполлона номер 3 (6), Переводы, Поэзия | Комментариев нет »

ИРИНА ГОЛУБОЦКАЯ

Закончила факультет французского языка Института иностранных языков; владеет также английским и польским языками. Работала в области технического и синхронного перевода. Поэтическим переводом занялась, как выражается сама, «из любви к искусству». 2010 г. – 2-е место в конкурсе поэтического перевода на сайте «Век перевода», возглавляемом Евгением Витковским. 2010 г.– 2012 гг. – Победитель 11, 12...
Далее »

Опубликовано в рубрике Авторы, Ирина Голубоцкая | Комментариев нет »

Маленький оркестрик Леонида Пуховского

Поделитесь в соцсетях

Постоянная ссылка на результаты проверки сайта на вирусы: http://antivirus-alarm.ru/proverka/?url=quadriga.name%2F