— Кто был когда-нибудь на экскурсии, поднимите руку. Нет, это не урок. Просто возможность вспомнить. Все были. А теперь поднимите руку, кто сам экскурсии проводил. Двое. Ну, и моя рука тоже здесь. Теперь на кворум похоже. Разными путями экскурсоводами становятся. Один из проверенных путей — пенсия. Знакомая и вовсе на ней затосковала: — Выросли...
Далее »
Проза
ЮЛИЯ СВЕНЦИЦКАЯ. Возвращение во дворцы (сон экскурсовода)
ХРИСТИНА ПАНДЖАРИДИС. Богатый американец ищет сиделку
После двадцатитрехлетней разлуки родной воздух показался каким-то особенным. Он приносил с собой запахи липы и мягкость свежескошенного клевера. Вот она и дома, а всё остальное уже позади. Она почувствовала усталость от многочасового перелета. Десять или одиннадцать часов, и всё время над океаном! За горами не видно никакого Чикаго. Боже мой, как далеко меня занесло!...
Далее »
ВАСИЛИЙ КОЛОТИНСКИЙ. Господин Дольмечер
После окончания земного присутствия господину Магистру Дольмечеру было предписано провести некоторое время в состоянии покоя и душевной расслабленности в небольшом поселке, расположенном в живописной долине между двумя горными вершинами. Чашка утреннего кофе, удобное кресло и хорошая сигарета были непременными атрибутами начала дня. Магистр Дольмечер привычно просматривал квантовую почту: ничего интересного – обычная переписка с...
Далее »
ВАСИЛИЙ КОЛОТИНСКИЙ. Аромат кофе Soleil Levant
Этот странный случай произошел несколько лет назад, когда я занимал должность инженера по проектированию систем электроснабжения. Трудиться приходилось в основном на вновь строящихся объектах, где всё определялось существующими нормами, правилами и регламентами, закрепленными во многочисленных параграфах различных документов. Работа была привычной и, в каком-то смысле, однообразной, за исключением событий, произошедших в июньскую пятницу, когда...
Далее »
ЛЕОНИД ИЛЬИЧЁВ. Апатит твою Хибины
«Зелёным муравьям» с благодарностью за полвека дружбы и с извинениями за художественные вольности Замечательно об этом сказал Олег Янковский: сверхзадача любого актера — понравиться женщине. Борис Гребенщиков Поезд опаздывал на полтора часа. Стоянка – минута, а у нас аппаратуры на полтонны: инструменты, неподъёмная басовая тумба, ударная установка, звуковая аппаратура, микрофоны, провода, другие важные мелочи...
Далее »
ЕФИМ ГАММЕР. Чайки, крысы, тараканы
После того, как в Лохленде, международном городе альтернативной реальности, обустроили сумасшедший дом и провозгласили «День открытых дверей», психи вышли на улицу. Но не одни. С лозунгом на транспаранте: «сумасшедший тоже человек, слово «сумасшедший» читай с большой буквы». При этом не сказано, как читать последующее за «сумасшедшим» слово «человек». С большой буквы, или так, как...
Далее »
ВАСИЛИЙ КОЛОТИНСКИЙ. Теперь уже далеко
Промозглая тьма раннего рижского утра, половина шестого, на улице Кришьяна Барона нет ни автомобилей, ни людей. Из-под арки пятиэтажного дома быстрым шагом выходит женщина, поворачивает налево в сторону улицы Дзирнаву — туда, где за перекрестком находится ближайшая трамвайная остановка. Но поздно, трамвай только что тронулся по направлению к старому городу. Не успеть! Неожиданно женщина...
Далее »
ВАСИЛИЙ КОЛОТИНСКИЙ. Грустные звезды
Ночное темно-синее небо середины августа, слегка мерцающие звезды, сгорающие частицы кометы, долетевшие до нашей планеты откуда-то со стороны созвездия Персея. И тишина, которой никогда не бывает в городе, такая нереальная абсолютная тишина. Наверное, так тихо будет по ту сторону черты, которую неизбежно придется переступить. Но это позже, а пока можно просто лежать в гамаке...
Далее »
НАТАЛИЯ ЧЕРНЫХ. По следам покойного Ивана Петровича Белкина + Пиковая дама в белом
Цикл маленьких повестей Памяти Владимира Федотова ПИКОВАЯ ДАМА В БЕЛОМ Герману совсем недавно исполнился двадцать один год, он был студент Литературного института имени Горького, соответственно — поэт, обладал пышной лучистой копной волос неопределенного цвета, стройным ростом, как говорили в старину, и был довольно харизматичен. В его харизму верили очень многие, кроме меня. Его сокурсник,...
Далее »
КАРЛ ЯНКЕЛЬ. Сказка об одолженном времени
В Америке фраза есть такая – «borrowed time,» то есть «одолженное время.» Иногда вы можете услышать и фразу «to buy time». В этом случае меркантильное «купить (to buy)» очень смысла фразы не меняет. Скорее, на русский это выражение лучше всего перевести, как «заработать время». Вот, например, сколько я своих обормотов – детей то есть...
Далее »