I. СЕМЬ НОТ ДЛЯ МАЭСТРО АЛЕЙНИКОВА (О книге «Вызванное из боли», М., Вест-Консалтинг, 2009 г.) Не критика, не литературоведение, не исследование филолога — всего лишь записки писателя… «Вы сказали — эссе?» «Хорошо, эссе». Как вам будет угодно. Мне важно только одно — попытаться передать ощущение от стихов и подумать вместе с вами. 1....
Далее »
Архив за29 августа, 2015
МИХАИЛ ГОРЕВИЧ. Триптих (Поэзия Владимира Алейникова)
ДМИТРИЙ СЕВЕРЮХИН. Голова Гойи
У реки Мансанарес, на самом краю Мадрида, в старой часовне святого Антония дель Флорида, под сводами, где пространство немного кривое, есть небольшая купель со специальной такой водою: в день святого патрона, тайно, украдкой, юные девы бросают в неё золотую булавку, обагрённую капелькой девственной крови, – не для забавы, но в поисках за любовью....
Далее »
БЕЛЛА ГУСАРОВА. Осенний лотос
1. …и снова осень, я не полетела ни на Бали, ни в Гоа, ни на Фиджи. льняные вещи бросив в чемоданы, но чемоданы в лоджию убрав, минут двенадцать там искала лыжи. за тридевять земелей не удрав, забыла про тропические страны, подумала, что, бегая зимой, в снегах, не окочурюсь от тоски. инвентаря спортивного со...
Далее »
ЕВГЕНИЙ ЛИНОВ. Освобождение языка (глава из монографии)
Освобождение языка Я продолжаю размышлять о движении языка и хочу понять, что же это такое: освобождение или принятие правил, которые позволяют ограниченную свободу. Многие утверждали, и в их числе великий Монтень, что «Природа произвела нас на свет свободными и независимыми; это мы сами запираем себя в тех или иных тесных пределах». Такое высказывание,...
Далее »
АРТУР КАНГИН. Время надежды.
ВРЕМЯ НАДЕЖДЫ 1. После осатанелой игры в вампиров-бандитов зомбоящик угомонился. Появился спрос на добро. Целевая аудитория, как журавлиный косяк, потянулась к индийскому алгоритму. Для затравки страсти-мордасти, даже стрельба, а потом все пляшут-поют. Даша Пудовкина появилась в Останкино именно в это поворотное время. Стала ассистентом продюсера проекта «Время надежды». Планировалось снять сто серий. —...
Далее »
АЛЕКСЕЙ СМУНЁВ. Что нам переселение племён…
* * * Что нам переселение племён, Свирепая безжалостность хунхузов, И стон арбы, не выдержавшей груза, В густом тумане скрывшихся времён? Но я ищу, покуда ночь тиха, Проход — насколько хватит мне таланта — В тот мир, где извержение стиха — Причина изменения ландшафта. = = = = = = = = = =...
Далее »