БЕЛЛА ВЕРНИКОВА. Обозрение…

28.04.2015

Предисловие к книге «Одесский текст: историко-литературные аспекты и современность. Эссе, статьи, интервью»*

В собранных в книге эссе, научных статьях, интервью Белла Верникова исследует и представляет читателям различные компоненты одесского текста как поэт, эссеист, художник, историк литературы, доктор философии Еврейского университета в Иерусалиме, член редколлегии одесского альманаха «Мория».
В публикациях 1999 — 2014 гг. в литературных, научных и научно-популярных журналах России, Украины, Израиля, США, Италии об одесских писателях 2-й половины 19-го – 20-го – начала 21-го вв. рассмотрены различные компоненты одесского текста, объединенные стремлением автора вписать историко-литературные исследования, составившие основу ее диссертации (PhD, Еврейский университет в Иерусалиме, 2002) в современный литературный процесс. Как отметил в одном из отзывов на диссертацию Б.Верниковой и статью о журналистике Льва Пинскера, напечатанную в «Вестнике Еврейского университета» (Москва, 2003), проф. Александр Орбах (университет Питтсбурга, США): «Примечательно, что ее приверженность к тому, чтобы поместить русско-еврейскую прессу в более широкие рамки современной русской литературы порывает с традиционными в еврейских исследованиях подходами к этому материалу». Обусловленность такого подхода исследуемым материалом подчеркнута в статье «Одесский текст: от Осипа Рабиновича к Юшкевичу и Жаботинскому», напечатанной в альманахе «Дерибасовская-Ришельвская» (Одесса, 2014): «невозможно обойти специфику межнационального общения в одесском тексте русской литературы, определившую его содержание».
Сочетая историю литературы с рецептивной эстетикой, Белла Верникова утверждает ценность и значительность задержанного поколения одесских писателей, живущих сегодня в разных странах, к которому относит себя, см. ее интервью 2011 г., опубликованное в Одессе и Санкт-Петербурге: «Как раз в том, что одесская литература сегодня представлена в разных странах как составная часть русской литературы, включая наши с тобой книги и публикации, я вижу возможность отхода от привычных представлений, перечеркивающих существование нестоличных писателей. Как сказано в одном из моих эссе – тезис о распространении идей от центра к провинции не соответствует сегодняшней культурной ситуации. Талант и литературный уровень не определяются пропиской или страной проживания».

————-
* Книга готовится к изданию.
Характерное для жанра предисловия обращение от третьего лица находит объяснение в моем детском стихотворении: «сочинял от третьего лица, как будто смотрел на Зверенка Растрепу со стороны».

Два радиоинтервью из книги

Популярные литературные Интернет-журналы «Топос», «Сетевая Словесность», «Другие берега»
Из авторского радиожурнала Ефима Гаммера «Вечерний калейдоскоп», Голос Израиля — РЭКА, 29 декабря 2006 г.

Белла Верникова:
Сегодня я представлю слушателям вашего радиожурнала «Вечерний калейдоскоп» несколько русских литературных Интернет-изданий, в которых публикуются поэты и прозаики, живущие в Израиле. Это московский литературно-философский Интернет-журнал «Топос», петербургский литературный Интернет-журнал «Сетевая Словесность», итальянский сетевой проект «Другие берега».
Хочу отметить, что названные литературные Интернет-издания свободны от «позднесоветской косности», от которой до сих пор не избавились бывшие советские толстые журналы («позднесоветская косность» — это выражение Евгения Сухарева из его эссе «НОСТАЛЬГИЯ ПО ЛИХАЧЕВУ» в «Сетевой Словесности», декабрь 2006 г.).
Выросшие и учившиеся в советские годы, мы постоянно сталкивались с основанием и обоснованием советской косности — с марксистко-ленинской философией. В этой государственной философии догмат классовой борьбы отводил интеллигенции анекдотическую роль прослойки между борющимися классами и, соответственно, вся мировая, а тем более современная культура обесценивалась и использовалась представителями официальной идеологии по собственному разумению.
Литературно-философский Интернет-журнал «Топос» в соответствии с названием и подзаголовком представляет пространство русской литературы нашего времени — рубежа 20-го — 21-го веков. Слава Богу, на постсоветском пространстве философия снова стала живой и многообразной, и это многообразие в различных стилистиках проявляется в современных литературных текстах, публикуемых в «Топосе». Наряду с традиционными журнальными разделами — «Поэзия», «Проза», «Литературная критика» в «Топосе» имеются «Онтологические прогулки», «Лаборатория слова» и несколько авторских разделов — «Библиотечка «эгоиста» (эгоист — в кавычках) Дмитрия Бавильского, «Создан для блаженства» Льва Пирогова и другие. В информации «О проекте» сказано:
«Журнал «Топос» — ежедневное сетевое литературно-художественное и философско-культурологическое издание. Задача журнала — отслеживать таинственные процессы образования новой русской культуры. Многие начинающие авторы получили признание читательской аудитории, пройдя через испытательные площадки «Топоса», в соседстве с публикациями литераторов, культурологов и деятелей русской культуры мировой известности. «Топос» — журнал, в котором на глазах читателей формируется современная русская словесность постсоветской эпохи».
В опубликованной в «Топосе» 2006-го года повести живущего в Израиле поэта и прозаика Петра Межурицкого «Женихи и невеста» подробно и весело представлен абсурд последних советских десятилетий — писатель-соцреалист Дустоевский с бесконечным романом «Парамоновы», в описании отдельно взятой семьи отражающий колебания линии партии и потому обеспеченный материалом до конца дней. И содержательница интеллектуального салона, всегда имеющая что сказать компетентным органам о своих гостях — тот импотент, и этот, и третий, и десятый. А также образцы советского личного и государственного антисемитизма, позволяющего учительнице пребывать в пародийной уверенности, что евреи произошли не так, как все люди, и что ребенок не совсем нормален, если у него друзья — евреи; или же видеть в улучшении качества армейских сапог улику еврейского засилья по сапожной части.
Отмечу в «Женихах и невесте» Межурицкого цитатные отсылки в фамилиях героев (Дарвин, Дустоевский — к «Засланцам» Гаммера, Балетыч — к «Провинциальному роман-су» Ярошевского). Эти отсылки вводят в прозу Петра Межурицкого мотив собирания современной одесской литературы, отличающейся стилистически и содержательно от общелитературного потока. О создании такой литературы на рубеже 19-го — 20-го веков писал в одесском сборнике «Южно-русский альманах» 1902 г. известный публицист, участник сборника «Вехи» Александр Изгоев (Ланде) — см. мое эссе «Разговор с автоответчиком» в одесском альманахе «Дерибасовская-Ришельевская» (№12, 2003).
Литературное пародирование юдофобских клише, к которым сегодня уже невозможно серьезно относиться, несмотря на то, что их зловещий потенциал все еще силен в современном мире, отличает прозу Петра Межурицкого «Женихи и невеста» в «Топосе» и «Ностальгушки» Ефима Гаммера «Занимательное языкознание», опубликованные в «Сетевой Словесности» и в итальянском журнале эмиграции «Другие берега».
Редактор художественно-публицистического Интернет-журнала «Другие берега» Владимир Ободзински говорит о проекте следующее:
«Независимый журнал «Другие Берега» открыт для творческого сотрудничества с авторами, пишущими по-русски во всем мире. К сожалению, мы не можем утверждать, что нам с Вами удастся изменить мир к лучшему, но, используя силу слова в борьбе за право честно мыслить вслух, мы все же попытаемся это сделать, чего бы нам это ни стоило»
Абсурд официальной идеологии, заполнявший страницы советских газет, представлен и в иронической прозе Ефима Гаммера, опубликованной в 2006 г. в «Топосе» — «Кот с человечьей мордой», а также в «Ностальгушках вокруг газеты» в «Сетевой Словесности».
Хочу добавить, что рассказ Гаммера «Кот с человечьей мордой» развивает традицию фантастического реализма, после гоголевского «Носа» ставшую в русской литературе классической и, при наличии советской и постсоветской косности, надолго актуальной.
Кроме «Ностальгушек» в «Сетевой Словесности» 2006-го года опубликован сатирический роман Ефима Гаммера «Засланцы», напрямую связанный с современной одесской литературой не только посвящением отцу, одесситу 1913-го года рождения, но и одесскими приключениями героев романа, ныне жителей Израиля.
Ефим, о литературном Интернет-журнале «Сетевая Словесность» и о нашем в нем участии я рассказывала вашим слушателям в прошлогоднем интервью, помещенном на сайте издательства Э.РА.
В 2006-м году в «Сетевой Словесности» опубликованы два моих текста, содержательно и стилистически близких к «Верлибрам Юрия Тынянова», напечатанным там ранее, — минималистские стихи «О чем мечтали классики» и поэтический Интернет-пастиш «Киже в неглиже».
Мой поэтический пастиш «Верлибры Юрия Тынянова» был опубликован и в «Топосе» в разделе поэзии, а вслед за ним идут минималистские стихи «Два вождя после дождя». В подборки стихотворений Петра Межурицкого в «Топосе» также вошли его стихи, публиковавшиеся ранее в «Сетевой Словесности» и на сайте Тель-Авивского клуба литераторов. Неоднократная публикация наших текстов в различных сетевых и бумажных изданиях свидетельствует об авторской востребованности, а также о том, что русская литература переходит от хамской позиции советской продавщицы — вас много, а я одна, культивируемой толстыми литературными журналами, к позиции редакторской заинтересованности в текстах, соответствующих направлению издания.
В «Сетевой Словесности» и в «Топосе» редакторская позиция заявлена в информации о проекте и в аннотациях, для которых Интернет-журнал выбирает краткий отрывок из публикуемого текста. Так, мои минималистские стихи «Два вождя после дождя» были представлены в «Топосе» следующим отрывком:

как записано в одной из инструкций
1960-х годов
главе советского государства
раз в три года
выдается бесплатно
пять пар носков
фрак
ботинки
http://www.topos.ru/article/4976

Здесь стихи, записанные в строку, визуально разбиты на строчки, чтобы показать, как прозаическое заимствование в верлибре обретает стихотворный ритм.
Взаимодействию стихов и прозы посвящены и «Верлибры Юрия Тынянова», которые представлены в «Топосе» отрывком, фиксирующим путь литературной новации:
«в переводе литературного факта в другую систему конструктивный принцип быстро автоматизируется и уже родилась новая форма».
Интерес к новаторскому использованию прозы в стихах виден и в поэзии постоянного автора «Топоса» Дмитрия Пригова. Что подтверждает сказанное ранее — редакция «Топоса» выбирает тексты для публикации осмысленно и независимо от вне-литературных причин, по большей части влияющих на отбор публикаций в печатных литературных журналах.
Ефим, в следующем интервью я расскажу слушателям вашего журнала «Вечерний калейдоскоп» об участии израильских авторов в других сетевых изданиях.

Об одесском альманахе научных статей и публицистики «Мория»
Из авторского радиожурнала Ефима Гаммера «Вечерний калейдоскоп», радио «РЭКА» — «Голос Израиля», 22 октября 2010 г.

Белла Верникова:
Ефим, мое интервью, прозвучавшее в радиожурнале «Вечерний калейдоскоп» в сентябре 2009 года, в котором я рассказывала о нашей с Вадимом Ярмолинцем инициативе создания одесской литературной группы «Модест Павлович» и о значительности одесской литературы нашего задержанного поколения, было напечатано в 11-м номере одесского альманаха «Мория» с фотопортретами участников литгруппы. Недавно одесский альманах иудаики «Мория», в редколлегию которого я вхожу, получил две достойные премии – диплом международной книжной ярмарки «Зеленая волна 2010» и диплом Европейского интерклуба ДОМ ДЕРИБАСА, в связи с чем я хочу подробнее рассказать вашим слушателям об этом издании.
Сначала о редколлегии. Главный редактор альманаха – директор программ еврейского общинного дома «Мория» в Одессе Геннадий Наумович Кацен. Каждый номер альманаха – а их вышло 11, открывается предисловием, в котором редактор знакомит читателей с основными материалами и авторами данного номера. В редколлегию «Мории» также входят культуролог и публицист, доцент одесского политехнического университета Марк Найдорф; одесский писатель Игорь Потоцкий; публицист, автор экскурсий по еврейской литературной Одессе и методист одесского литмузея Анна Мисюк; живущий во Франции художник и писатель Николай Дронников.
Альманах «Мория» издается два раза в год и представляет собой толстый журнал (от 250 до 300 страниц) с иллюстрациями к историческим материалам и актуальным текстам – мы публикуем фотографии из архивов и цветные репродукции живописи и графики современных одесских художников. Само название альманаха продолжает региональную традицию, о чем рассказал в первом номере, вышедшем в 2004 году, одесский краевед и библиофил, ныне покойный Мирон Романович Бельский. По библейскому названию горы в Иерусалиме называлось в начале 20-го века одесское еврейское книжное издательство «Морiя», а также типография и книжный склад. Поэтому название альманаха пишется через i с точкой, по старой русской орфографии. На обложке альманаха «Мория», выполненной одесским художником Геннадием Гармидером в традиции старых еврейских изданий, название дано также на иврите (там ударение сдвигается на последний слог [мори’а]), и год выпуска указан дважды — по общему и еврейскому календарю.
Как сообщается в информации о проекте, размещенной на сайте одесского Общинного дома еврейских знаний: «альманахи научных статей и публицистики «Морiя» восстанавливают прерванную традицию гуманитарных исследований в сфере еврейской литературы, истории, культуры, с тем, чтобы сохранить и передать следующим поколениям драгоценные познания, которые аккумулировали наши великие мыслители и историки, пророки и философы, деятели науки и культуры».
Заявленная программа успешно осуществляется на страницах альманаха в его постоянных рубриках – актуальные размышления, пространство Одессы, статьи и публикации, воспоминания, галерея, литературные беседы, обозреватель и т.д., среди авторов этих рубрик – историки, краеведы, журналисты, писатели, живущие в Одессе и в других городах и странах, в том числе в Израиле.
Научные статьи и публикации одесского альманаха «Мория» расписаны в библиографическом каталоге — RAMBI, Index of Articles on Jewish Studies (индекс статей по еврейским исследованиям) Национальной библиотеки Израиля в Иерусалиме, где учитываются только материалы, содержащие новую и ценную информацию. Из обширного перечня статей альманаха «Мория», внесенных в этот каталог, перечислю несколько авторов и названия их публикаций: Сергей Секундант — «Эффект бумеранга: еврейские погромы и судьбы либеральной идеи в России (1881 г.)»; Ольга Ноткина — «Общество взаимного вспомоществования приказчиков-евреев г. Одессы и его библиотека»; Тарас Максимюк — «Забутий портрет видатного сiонiста»; Татьяна Донцова – «Первая в России: к истории одесской еврейской фермы при сиротском доме»; Инна Рикун — «Журнал для еврейских детей «Колосья» (1913-1918)»; Олег Губарь «Сказание о погроме»; Елена Каракина «Погром есть погром»; Светлана Чачко – «Пережить Холокост»; Александр Иванов – «»Пишу только правду…»: о воспоминаниях Э.А.Берштейн «ОРТ в Одессе»»; Елена Коренева – «С.Я.Боровой: известный исследователь истории евреев Российской империи»; Лилия Белоусова – «Интеграция евреев в российское сословное общество: почетные граждане города Одессы еврейского происхождения»; Ефим Меламед – «Все это так любопытно…: История одной поэмы и одной жизни» — о шахматной поэме Якова Эйхенбаума, переведенной с иврита на русский язык Осипом Рабиновичем (этот перевод с параллельным текстом на иврите был напечатан в Одессе в типографии А.Брауна в 1847 г.); Ева Краснова «Молитвенный дом на Молдаванке»; Александр Дорошенко – «Второе еврейское кладбище»; Владимир Хазан «Андрей Соболь в Одессе: Материалы к биографии писателя»; Мирон Бельский — «Типография «Порядок»»; Семен Коган – «Корифей Одесской скрипичной школы»; Тамара Кухарук – «к истории гастролей Эстер Каминской в Одессе»; и другие, в том числе две мои статьи, написанные на основе диссертации, за которую я в 2002 г. получила степень доктора философии Еврейского университета в Иерусалиме, — о редакторах первых русско-еврейских журналов, выходивших в Одессе в начале 1860-х годов, Осипе Рабиновиче, Иоахиме Тарнополе и Льве Пинскере.
В 3-м номере нашего альманаха, изданном в 2005 г., напечатана статья доцента кафедры культурологии и искусствознания гуманитарного факультета Одесского политехнического университета и зам. директора по научной работе музея Западного и Восточного искусства Людмилы Сауленко «Одесский корреспондент Петербургского «Аполлона»: к вопросу о провинциальном Серебряном веке, его импульсах и типологии», посвященная художнику и культурному деятелю Михаилу Гершенфельду. В статье сообщается, что в начале 20-го века новейшая живопись, представляющая западные модернистские течения, экспонировалась на одесских выставках-салонах Владимира Издебского раньше, чем она достигла столиц – Петербурга и Москвы, о чем писал журнал «Аполлон», №3, 1909 г.:
«Только что открылся в Одессе первый на юге России художественный «Салон», устроитель которого молодой скульптор В.А.Издебский воспользовался тою же идеей, которую преследовал и устроитель петербургского «Салона» 1909 года. Нововведением явился лишь отдел иностранный, небольшой по размерам, но интересный по именам и качеству выполненных работ. В «Салоне» участвуют художники Мюнхена, Италии, Франции и Испании. Приводим пока список имен (цитирую в сокращении — Л. С.): Балла, …Брак, Боннар, Морис Дени, Ван Донген, Валлотон, Вламинк, …Дерен, Матисс, Метцендже, Одилон Редон, Марке, …Руссо, Руо, Синьяк»».
Людмила Сауленко завершает свою статью важным положением, характеризующим культурную жизнь Одессы на протяжении всей ее истории, в которую составной частью входит история одесского еврейства:
«… Открытость как основная черта этнокультурного феномена Одессы определяет специфику и сегодняшних культурных процессов в нашем городе, продолжающем сохранять статус «уникальной провинции» (что, отметим, также сближает его с Санкт-Петербургом)».
Эта историко-культурная публикация имеет прямое отношение к современным событиям. Так, в газете «Вечерняя Одесса» за 22 ноября 2005 г., выставленной в Интернете, я увидела заметку и фотографии, где сняты писатель, историк и краевед Сергей Зенонович Лущик и замдиректора одесского литмузея Алена Яворская, также являющиеся авторами альманаха «Мория», и коллекционер Леонид Нейман на церемонии передачи в литературный музей бронзовой скульптуры Владимира Издебского, одесского авангардиста предреволюционного десятилетия, организатора во дворце князя Гагарина (сейчас здание литмузея) выставки-салона 1909 г., знакомившей почитателей искусства с творчеством художников русского и западно-европейского авангарда.
Публикации альманаха «Мория» раскрывают исторические реалии и противостоят агрессивным нападкам советской эпохи на такие явления культурно-общественной жизни как модернизм и сионизм, которые входили в противоречие с догматами партийно-государственной идеологии.
О догматическом отношении советских идеологов к модернизму пишет С.П. Мамонтов в книге «Основы культурологи» (М.: Олимп, 1999):
«В марксистской эстетике модернизм в противовес пресловутому «социалистическому реализму» обычно трактовался как показатель «кризиса» западной, «буржуазной» культуры, а все его проявления объявлялись результатом ее «разложения». Однако подобная, свойственная всем марксистским построениям классовая точка зрения не выдерживает никакой критики. Ведь модернистские и авангардистские тенденции — отличительная черта всего современного искусства независимо от социальных слоев, стран и народов».
А одну из причин неприязненного отношения советских периодических и прочих изданий к сионизму, стоявшему в одном ряду с американским империализмом, я привожу в статье «Лев Пинскер, соредактор второго русско-еврейского журнала «Сион» и провозвестник сионизма», напечатанной в 6-м номере «Мори»:
«В советское время имя Льва Пинскера было предано полному забвению, т.к. несовместимый с классовой борьбой сионизм отвергался еще Лениным, а с конца 1940-х гг. становится в СССР идеологическим жупелом, пригодным для публичного выражения государственного и личного антисемитизма».
В 8-м номере альманаха «Мория» опубликована статья израильского ученого профессора Вольфа Московича, который с 1988 по 2007 год был директором Исследовательского центра славянских языков и литератур при Еврейском университете в Иерусалиме и является редактором многотомной научной серии «Jews and Slavs — Евреи и славяне». Профессор Москович несколько лет назад участвовал в научной конференции, проходившей в Одессе, и когда я познакомила его с нашим альманахом и попросила предоставить для публикации в нем свою статью, он тепло отозвался об альманахе «Мория» и высоко оценил инициативу людей, его готовящих и выпускающих. В статье Вольфа Московича в «Мории» приведена уникальная информация об отношениях одесского Палестинского комитета с Теодором Герцлем, у которого еще не было своей организации. Еще до возникновения сионизма, ставящего целью создание еврейского государства на земле предков, существовавшие в 1880-е гг. в России палестинофильские кружки были преобразованы в «Общество вспомоществования евреям земледельцам и ремесленникам Сирии и Палестины», которое на иврите называлось «Ховевей Цион» (любящие Сион), что отмечено в моей статье о Пинскере. Устав этой организации в апреле 1890 г. был утвержден российским министерством внутренних дел и согласно уставу, Палестинский комитет находился в Одессе. Как пишет В.Москович:
«С зимы 1896 г. наблюдается растущий интерес к Герцлю со стороны организации «Ховевей Цион», достаточно вспомнить знаменитое уведомление Одесского Ваада от 1896 г.: Движение «Ховевей Цион» выражает радость по случаю вступления в его ряды известного журналиста Герцля»».
Так что Теодор Герцль был членом одесской протосионистской организации «Ховевей Цион» или «Хибат Цион», что в переводе с иврита значит — любовь к Сиону.
В том же 8-м номере альманаха «Мория» напечатан биографический очерк Ефима Гаммера из семейных преданий нескольких поколений вашей семьи, живших в Одессе в дореволюционные и предвоенные годы.
К сожалению, не выставлены в сети по причине отсутствия средств на сетевую версию журналы последних лет, но первые восемь номеров альманаха «Мория» открыты в Интернете и ваши слушатели, интересующиеся еврейской историей, а также культурной историей Одессы и юга Украины, найдут в них много интересных и полезных материалов.
Я начала свое интервью с того, что альманаху «Мория» присужден диплом Европейского интерклуба ДОМ ДЕРИБАСА. Первым обладателем этой премии в 2002 г. стал старейший одесский краевед, библиограф и библиофил, ныне покойный Виктор Семенович Фельдман, который тоже был автором нашего альманаха. Я была знакома с Виктором Семеновичем в 1980-е, в годы работы в университетской газете, редакция которой располагалась на первом этаже здания университетской научной библиотеки, владеющей богатейшей коллекцией книг и периодики, где Виктор Семенович служил библиографом. Он часто спускался к нам в редакцию поговорить, и эти разговоры, кроме познавательной информации, были для всех нас отдушиной в мире, где принято было говорить одно, а думать другое. Виктор Семенович помог мне и со сбором материалов, когда я делала докторат в Иерусалимском университете и приезжала в Одессу для работы с дореволюционной прессой в университетской и публичной библиотеках. Это отмечено в моей статье в 4-м номере альманаха «Мория», где я выражаю благодарность многим историкам, краеведам и библиофилам за помощь в разыскании первичных источников, ценные замечания, рекомендации и поддержку моей исследовательской работы.
Сохранить историческую память и благодарность людям, донесшим до нас традиции прошлого – вот основной мотив авторов и редколлегии одесского альманаха иудаики «Мория».
Архив альманаха «Мория»: http://www.moria.farlep.net/

P.S.
В статье о Льве Пинскере в ивритоязычной Википедии указана моя публикация в одесском альманахе «Мория»:
/ивр. — Белла Верникова. Лев Пинскер, Соредактор второго русско-еврейского журнала «Сион» и провозвестник сионизма. Альманах «МОРИЯ», №6 (2006 г.), (на русском яз.)/.

0 Проголосуйте за этого автора как участника конкурса КвадригиГолосовать

Написать ответ

Маленький оркестрик Леонида Пуховского

Поделись в соцсетях

Узнай свой IP-адрес

Узнай свой IP адрес

Постоянная ссылка на результаты проверки сайта на вирусы: http://antivirus-alarm.ru/proverka/?url=quadriga.name%2F